主页 > 留学申请 > 硕士留学  > 

翻译学硕士ma(翻译学硕士ma院校)

翻译学硕士ma(翻译学硕士ma院校)

大家好,今天我来为大家详细地介绍一下关于翻译学硕士ma的问题。以下是我对这个问题的总结和归纳,希望能对大家有所帮助。

文章目录列表:

1.上外的翻译学MA硕士
2.上外的考研方向中的翻译学与翻译专业硕士有什么区别and 上外高翻学院,每年录取几个笔译学生
3.英语专业,想从事翻译,是考MTI好还是MA好?求指点~
4.ma和mti有什么区别
5.MA和MTI 是什么的简写?
6.出国留学时都讲这些东西MA/MS/PHD,什么意思呢?

翻译学硕士ma(翻译学硕士ma院校)(图1)

上外的翻译学MA硕士

你好,没有任何专业限制,通过入学考试,复试合格都可以录取。要求请参见以下说明:上外高翻学院050220翻译学(MA)的考试科目和参考书目。

一、050220翻译学(MA)考试科目 参考书目

① 101政治

② 二外 在以下语种中任选一门。

[241俄 《新编俄语教程》(1-3),上海外语教育出版社,2000 -2002年 版。]

[242法 《公共法语》(上、下 ),上海外语教育出版社,1997年版。]

[243德 《基础德语》,同济大学出版社,2000年版;《中级德语》,同济大学出版社,1990年版。]

[244日 《新编日语》(1-3),上海外语教育出版社,2000年版。]

[245西《现代西班牙语》(1-2),董燕生,北外出版社,2000年版。]

[246阿 《阿拉伯语》(1-4册),北京外语教育出版社。]

[247意 暂无。]

[248葡 《葡萄牙语语法》,上海外语教育出版社。

《旅游葡萄牙语》,北大出版社。

《葡语实用动词搭配词典及葡汉会话》(共2册),海南出版社。]

[249朝暂无。] 任选一门

③ 632翻译综合

(翻译理论与文化知识)

④ 832翻译实践

(英汉互译)

翻译综合和翻译实践的参考书目应严格按照以下清单准备:

理论与研究

.谢天振:《译介学》,上海外语教育出版社,1999年版。

.谢天振、查明建:《中国现代翻译文学史》,上海外语教育出版社,2004年版。

查明建、谢天振:《中国20世纪外国文学翻译史》,湖北教育出版社,2007年版。

.史志康:《美国文学背景概观》,上海外语教育出版社,1998年版。

翻译实践

.冯庆华:《实用翻译教程》,上海外语教育出版社,2002年版。

.柴明颎:《口译:技巧与操练》,上海外语教育出版社,2008年版。

.罗德里克?琼斯 (Roderick Jones):《会议口译解析》 (Conference Interpreting Explained),上海外语教育出版社,2008.6 出版。

.勒代雷著,闫素伟、邵炜译:《口译训练指南》,中国出版集团,中国对外翻译出版公司,2007.12出版。

上外的考研方向中的翻译学与翻译专业硕士有什么区别and 上外高翻学院,每年录取几个笔译学生

首先讲一下上外翻译学:

MA翻译学是一门专注于翻译理论研究的学科,它更倾向于描述翻译现象,把翻译放到文化背景和时代背景下去考察,从而探究翻译背后的原因,对特定的翻译现象作出解释,因此,翻译学是与翻译实践相对应的理论学科,其培养目标是向国家输送更多的学术型人才,从而推进翻译学科的发展。当然,这并不是说学了翻译学就只是一门心思地研究理论,实践就可以弃置不顾了,上外高翻在培养 MA 硕士时,除了重视翻译理论的教学外,同时也开设笔译、口译等实践课程,以期促进学生的全面发展。由于目前许多人对 MA 存在诸多误解,所以弄清楚这个学科的真实面目对打算报考 MA 的同学来说是非常重要的。?

院系及专业?

高翻学院:0502Z1?翻译学

学费?

学费:2.4万/3年? 全日制

住宿费:800-1200元/年

招生对象

1、大学本科或研究生学历

2、同等学力本科结业生(且需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文,复试还须加试两门课)

3、高职高专学历学生(须毕业2年以上,且需在国家一级中文核心学术期刊(CSSCI)上发表两篇及以上与报考专业相近或相关的学术论文。且复试须加试两门课?

研究方向

口译研究 、笔译研究、 译学理论研究

入学考试?

初试:

1、政治

2、二外(250 英语二外、251 法语二外、252俄语二外、253 德语二外、254 日语二外、255 西语二外、256 阿语二外、257 意语二外、258 葡语二外、259 朝语二外)任选一门

3、翻译综合

4、翻译实践

其次介绍一下 上外高翻学院翻译硕士,以 MTI英语笔译为例:

上外 mti英语笔译 情况

MTI英语翻硕是专硕,所属院系为高翻学院(成立于2003年)。2010年设立MTI英语翻译硕士专业点,为我国首批MTI翻译专业硕士培养单位。

口译专业有高质量的视听设备,另有两个同声传译会议室,供学生开展模拟会议,优化学习体验。

上外高翻学院拥有国内外顶尖的师资,拥有翻译理论界的权威教授学者和经验丰富的口笔译专家,如教授口译课程的戴惠萍教授(美籍)和司徒罗斌教授(法籍)均为AIIC会员,戴惠萍教授还曾是联合国资深口译专家;教授笔译课程的姚锦清教授(加籍)和董翔晓教授(美籍)均为资深翻译专家;教授法律及经贸翻译的冯国扶教授曾任台湾万象和上海创凌科技翻译有限公司的总裁等。联合国和欧盟经常派出资深笔译专家和口译专家赴高翻进行教学。

上外是联合国合作备忘录签约高校(MoU)之一,上外高翻与联合国、欧盟等的国际组织有着密切的合作,并与国际知名大学频繁交流,共享资源。高翻与联合国环境署以及联合国粮农组织已建立长期合作,向专业笔译硕士学生开放机会参与联合国文件的学习和翻译;联合国日内瓦办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处、曼谷办事处以及欧盟欧委会等也长期向高翻学生提供口译实习项目,以暗箱练习和口译培训等方式帮助学生更好地提升口译实践能力。

院系及专业?

高翻学院:055101英语笔译

招生对象

1、大学本科或研究生学历

2、同等学力本科结业生(须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上,且复试须加试两门课)人员。

3、同等学力高职高专学历,需要取得学历后满 2?年(还须达到英语专八优秀水平或雅思成绩7分以上或托福100分以上,且复试须加试两门课)人员。

培养方向

MTI英语翻硕是专硕,笔译方向是以培养高层次、应用型、专业性笔译人才。教学目的在于培养笔译专业的学生全面掌握笔译技巧和不同文体的笔译方法;使学生们能够胜任国际国内会议文件、各种应用文、报刊文章等各类文本翻译;能熟练翻译联合国的正式文件,以及有相当深度的政治、经济、金融和法律等领域的文本;能掌握使用现代笔译工具,学会团队承接大型笔译项目的技能。学院特别注重学生的实际应用能力。

实训机会

在为期两年半的全日制学习期间,学生不仅要接受全面、严格的笔译理论与技巧的训练,更要进行大量的翻译实习。翻译实习以联合国有关文件和会议(环境保护、人口问题、国际关系、经济等)为主,并结合我国各类国际交往中的笔译实务,辅以文学及实用文体翻译等大量笔译训练等。

课程设置?

翻译硕士专业学位(MTI)的课程除公共必修课外,主要包括:交替传译、基础笔译、会议同传、国际经济学、中国文化概要、中西翻译简史、翻译概论、西方文化概要、法律基础、中国文化通论、西方文化概要、国际经济学等等

费用?

学费:7.5万/2.5年?

住宿费:800-1200元/年?

培养方式?学制:2.5年?

复试采取差额形式,差额比例一般不低于 120%

研究方向:

公共服务笔译、商务笔译、技术笔译法律翻译、本地化及项目管理、人工智能辅助笔译

注:初试填报志愿时,为方便学生填报,英语笔译和英语口译考生报考时填报的研究方向仅作参考使用。具体专业方向需入学后根据课程设置和培养方案要求、学生自身的专业兴趣,以及考试考核情况等综合考虑

入学考试?

初试:?

1、政治

2、翻译硕士英语

3、英语翻译基础

4、汉语写作与百科知识

英语专业,想从事翻译,是考MTI好还是MA好?求指点~

翻译硕士(MTI)是两年的,读研期间需要做大量翻译实践,以后职业以翻译定位的可能性比较大。英语语言文学(MA)是三年的学术型硕士,读研期间重视理论和研究,对翻译实践和技巧运用比较少,以后当老师的可能性比较大。如果你想快点读研出来工作那你就读MTI,如果你想做研究,以后当老师就读MA,因为很多好学校需要学术型硕士,不认MTI。MTI选择工作的范围比较窄,多数只能做翻译,MA就比较广泛一些,但是读研3年也比较浪费时间,It's up to you.

PS:我读的是MA。

有问题请追问。

ma和mti有什么区别

A君是这样说的:1、MTI刚刚兴起,肯定是不够正统的。其实中国境内的所有专业硕士都比学术硕士低一个级别。法律硕士开展了这么多年,也没见什么起色,专业硕士的话,现在社会认可度很低。

2、两者的比较:肯定是学术型硕士好。

理由如下:MTI比学术型硕士低一个级别这个是不容置疑的。其实现在高校都说什么MTI侧重实践,鼓励考生报考,其实很大原因是为了钱,因为学费超贵。但事实上,MTI无非就是比学术型的多上了几节练习课,能有多大长进?硕士两年一共没多少学分,凭多出来的几节课不可能就一下子提高了自己的实务能力的。

北外和上外的高翻才叫培养的实务人才,但那里的训练程度是一般人想象不到的,尤其是同传那边,跟普通的MTI绝对不同。MTI录取分数比学硕的低几十分,这个没疑问。而且,一般大学考学硕的人没考上,才会调剂到MTI,这个也没疑问。这说明级别不一样。

再者,MTI的老师有些就不是给学硕上课的,并不完全是一批教师。课程设置不同、教授重点不同、教师对学生的要求不同、训练内容不同、学习氛围不同、外部条件(如实习等的机会)不同、师资力量有时也是不同的,学术硕士明显超过MTI。

如果大家把翻译当作只是实践能力的话,那么没学翻译的人也可以考过人事部翻译二级,那MTI就没竞争力了。

理论上MTI比不上学硕,实务上MTI出来开始顶多也就考个二级,这样就没什么优势可言了。所以建议你还是考学术的,其实课程也不多,也没那么多理论的东西。

B君说:MTI翻译硕士属于专业硕士,应用性、实践性比较强;MA 翻译研究生相对学术性、理论性比较强吧。虽然MTI07年才开始在部分重点院校招生,现在报考的人也有很多。

MA和MTI 是什么的简写?

移动平均线,Moving Average,简称MA,MA是用统计分析的方法,将一定时期内的证券价格(指数)加以平均,并把不同时间的平均值连接起来,形成一根MA,用以观察证券价格变动趋势的一种技术指标。

移动平均线是由著名的美国投资专家Joseph E.Granville(葛兰碧,又译为格兰威尔)于20世纪中期提出来的。均线理论是当今应用最普遍的技术指标之一,它帮助交易者确认现有趋势、判断将出现的趋势、发现过度延生即将反转的趋势。

而MTI是翻译硕士专业学位,为适应社会主义市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会批准设置的翻译硕士专业学位。MTI是我国目前20个专业学位之一。

扩展资料:

MA优势

1.移动平均线可以帮助投资者判断卖出和买入的信号,当汇价有效跌破移动平均线之际,为卖出信号;当汇价有效突破移动平均线,为买进信号。

2.移动平均线可以简单快捷的呈现出汇价波动的大体趋向。

MA劣势

1.单单依靠移动平均线的买入信号和卖出信号,投资者不容易准确的做出卖出或者买入的操作,通常情况下,移动平均线需要和其他的技术指标相结合使用。

2.当市场行情正处于盘整的局势时,移动平均线所反映出卖出买入信号会频繁出现,而这时也是投资者最容易受“当上受骗”的时候。

3.移动平均线的变动较为缓慢,投资者很难简单方便的把握汇价的低谷或者是高峰,就长期移动平均线而言,而这劣势更为显眼。

百度百科-MA

百度百科-MTI

出国留学时都讲这些东西MA/MS/PHD,什么意思呢?

1、MA:文学硕士,全称为:Master of Arts。

也就是国内的文科类的专业。包括翻译,传媒,艺术,经济,管理等。文学硕士学位注重文学领域、比较文学等相关学科的交叉研究。

2、MS:理学硕士,全称为:Master of Science。

也就是国内的理工科。硕士研究生专攻理科方向的学生阶段专攻理科方向,包括物理,化学,电子工程,计算机等。

3、PHD:学术研究型的博士,全称为:Philosophic Doctor。

源自拉丁语Philosophic Doctor,原指哲学博士学位,现泛指学术研究型博士学位。与“专业学位”博士相对的学术型博士,高级学衔之一,是全世界公认的学历架构中最高级的学衔。

扩展资料:

其他主要研究生学位名称:

1、MBA:工商行政管理硕士,Master of Business Administration。

培养能够胜任工商企业和经济管理部门高层管理工作需要的务实型、复合型和应用型高层次管理人才,兼具理论与实践相结合。MBA学位由美国哈佛大学商学院(HBS)创立,并逐步被全球各大商学院认可,开设相关课程,设立相关学位。

2、LLM:法学硕士,Master of Laws。

一个一年制(部分地区为两年制)的法学进阶课程,类似于中国的法学硕士学位但又有所区别,主要在英、美等普通法系国家和地区开设,属于普通法系法学教育体系中的硕士阶段。

3、MEd:教育硕士,Master of Education。

具有特定教育职业背景的专业性学位,主要培养面向基础教育教学和管理工作需要的高层次人才。

百度百科-文学硕士

百度百科-理学硕士

百度百科-PhD

好了,今天关于“翻译学硕士ma”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“翻译学硕士ma”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。

微信号咨询

请添加微信号咨询:19071507959

在线报名

标签: 翻译学硕

翻译学硕士ma(翻译学硕士ma院校)由留学帮手网硕士留学栏目发布,感谢您对留学帮手网的认可,以及对我们原创作品以及文章的青睐,非常欢迎各位朋友分享到个人网站或者朋友圈,但转载请说明文章出处“翻译学硕士ma(翻译学硕士ma院校)